Le vert colibri, le roi des collines,
Voyant la rosée et le soleil clair,
Luire dans son nid tissé d’herbes fines,
Comme un frais rayon s’échappe dans l’air
Il se hâte et vole aux sources voisines,
Où les bambous font le bruit de la mer,
Où l’açoka rouge aux odeurs divines
S’ouvre et porte au cœur un humide éclair
Vers la fleur dorée, il descend, se pose,
Et boit tant d’amour dans la coupe rose,
Qu’il meurt ne sachant s’il ta pu tarir!
Sur ta lèvre pure, O ma bien aimée,
Telle aussi mon âme eut voulu mourir
Du premier baiser qui l’a parfumée.
|
The green hummingbird, the king of the hills,
Seeing the dew and the bright sun
Shining into his nest, woven of fine grasses,
Darts into the air like a ray of light.
He hurries and flies to the nearby springs,
Where bamboos make a sound like the sea,
Where the red hibiscus with its divine fragrance
Unfolds the dewy brilliance at its heart.
He descends to the golden flower, alights,
And drinks so much love from the rosy cup,
That he dies, not knowing if he had exhausted its nectar!
On your pure lips, O my beloved,
Likewise my soul wished to die,
Of the first kiss which perfumed it.
|